mardi 7 avril 2015

Chez les Mayas

Les caractères mayas hors de place:


Des éléphants en Amérique du sud? Mazette...

Frédéric de Waldeck, Voyage pittoresque et archéologique dans la province du Yucatan (Amérique Centrale), pendant les années 1834 et 1836 (Paris: Bellizard Dufour et Co; Londres, J. et W. Boone, Bossages Barthes et Lowell, 1838)

A noter que Waldeck a été félicité de son travail absolument rigoureux sur tous les points...sauf les fois où il a inventé - pour une raison qui échappe à l'entendement - certains caractères comme les éléphants ci-dessous. Il y a très peu de dessins qui n'ont pas leur place dans son oeuvre, a-t-il vraiment délibérément falsifié ces retranscriptions? Je ne pense pas, non.


Le Popol Vuh était inconnu du monde scientifique avant le XIXème s.

L'historien Morley, à propos des vieux livres mayas/quiché : "certains de ces livres existaient encore à la fin du XVIIème s. Fransisco Jimenez déclara que durant la campagne de 1696 à Itza, les Espagnols trouvèrent plusieurs livres avec des caractères similaires à l'hébreu et également aux idéogrammes chinois. La plupart des livres maya ont été détruit à cette époque.

http://www.chronologia.org/xpon6/x6_14_17.html

D.Ignacio Magaloni Duarte et James Churchward : "Les Indiens du Mexique et les Japonais peuvent se comprendre sans l'aide d'interprètes, Et 40% de la langue japonaise a des racines dans les langues mayas."

L'anthropologue Carlos Villanueva a trouvé bon nombre des mêmes faits. Par exemple, la tribu appelé "Nagas" [(Nagas), habitaient l'Inde] est en déclin ... QUATRE-VINGT pour cent de leur langue est similaire à la langue maya dans le Yucatan.


Le professeur Gualberto Zapata Alonso a déclaré: "Récemment, dans une conversation avec Villanueva sur les parallèles frappants entre les cultures de l'Amérique et de l'Asie, l'anthropologue a mentionné un incident très inhabituel qui s'est produit dans l'état mexicain du Chiapas. Villanueva, en 1973, a été mandaté pour réaliser une étude anthropologique de l'état et un groupe de chercheurs, parmi lesquels se trouvait le Japonais Yutaka Jon (Yutaka Yonome), qui était à l'époque étudiant à l'Ecole d'Anthropologie et d'Histoire de Mexico. Après l'achèvement des travaux dans le Chiapas, le groupe s'est rendu à la frontière avec le Guatemala, bénéficiant de l'autobus de ligne régulière ... Des résidents locaux qui se trouvaient dans le bus étaient en train de parler les uns aux autres dans le dialecte Tojolabal de la langue Maya. Leur conversation a tellement ravi et surpris Yutaka, il a sorti son carnet de notes et commença à écrire quelque chose en japonais. Quand Villanueva lui a demandé ce qui n'allait pas, le scientifique japonais a dit qu'il comprenait des bribes de la conversation et il a dû écrire quelques mots de japonais, qu'ils ont utilisés dans la Tojolabal" [1167], p.59.
Gualberto Zapata Alonso continue: "Un autre cas similaire est lié au Colombien Alberto Sanchez ... Sanchez m'a informé de l'existence de la tribu, appelés "Colorado" ou "rouge", qu'il a trouvé à El Salvador. La tribu est pratiquement éteinte, seules restent aujourd'hui environ cinq cents personnes. Ils parlent le dialecte du Colorado, qui est semblable à la langue japonaise."



[1167] Gualberto Zapata Alonzo. "An Overview of the Mayan World. With a Synthesis of the Olmec, Totonac Zapotec, Mixtec, Teotihuacan, Toltec and Aztec Civilizations". - Merida, Yucatan, Mexico, 1993. Libros, Revistas y Folletos de Yucata'n, S.A. de C.V.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire